Среди географических названий, наряду с именами местного индейского происхождения (штаты Сеара, Гояс и т. д.), большое место занимает африканская топонимика: р. Кубатан-до-Норте (первая часть названия) в штате Санта-Катарина; о-в Батуке на р. Мадейра; семь небольших бразильских рек носят название Киломбо; Рио-Негро местами также называется Киломбо; именем легендарного негритянского вождя Зумби названы горный хребет в штате Баия, несколько лагун и приток р. Па-раиба и т. д.
Подобных примеров можно привести очень много.
В течение долгого времени бразилизмы употреблялись главным образом в разговорной речи. Ими особенно богаты поговорки, пословицы, народные песни. В литературу бразилизмы почти не проникали: художественные произведения, написанные в Бразилии, подражали целиком образцам классической португальской литературы.
Португальская академия в «свою очередь не признавала новые слова, рассматривая их как недопустимое засорение португальского языка. Необходимо отметить, что вплоть до настоящего времени толковые и энциклопедические португальские словари, изданные в Португалии, почти или совсем не отражают особенности португальского языка в Бразилии.
Все же, независимо от желания грамматиков, филологов и Португальской академии, особенности португальского языка Бразилии, в том числе и бразилизмы, под влиянием народного творчества получили право гражданства. В прошлом веке в бразильской литературе появилось течение индеанистов, которые, посвятив свое творчество жизни индейцев, стали употреблять большое количество бразилизмов (произведения писателя Жозе де Аленкар «Ирасема», «Гуарани», поэмы Гонсалвеса Диаса и т. д.).
Современные толковые словари, изданные в Бразилии, включают особенности бразильской лексики. Примером может служить «Краткий бразильский словарь португальского языка» (1946)где дано большое число бразилизмов с подробными объяснениями.
В результате взаимодействия с индейскими и африканскими языками в португальском языке Бразилии произошли изменения не только в об-
ласти лексики. Бразильская фонетика, например, несколько отличается от португальской. Она характеризуется мягкостью, тягучестью и более открытой артикуляцией звука по сравнению с португальским языком самой Португалии.
Наблюдается также некоторое различие между синтаксисом разговорного бразильского и португальского языка. Так, например, б португальском языке личные неударные местоимения (me, te, se и др.) не могут стоять в начале предложения (da-me—дай мне; vou me embora— я ухожу), в бразильской разговорной речи начинают предложение с этих местоимений (me da, те you embora и т. д.). Характерна также для португальского языка Бразилии постановка вопроса с порядком слов утвердительного предложения: como seu irmao se chama — как зовут его брата?
Бразилия — удивительная страна. Здесь в каждом городе есть необыкновенной красоты ...
В Бразилии довольно много не только по-настоящему крупных городов, где можно полюбоваться ...
Как известно Бразилия славится своей непревзойденной архитектурой, так как многие сооружения ...
Бразилия известна во всем мире не только своим футболом, самбой и великолепной природой. Здесь ...